Nenjukulle song from Tamil movie Kadal goes viral

A very soothing and beautiful Tamil Song seems to have hit the imagination of people and has gone viral.  Nenjukulle.  It is composed by AR Rahman and is in yet to be released Mani Ratnam’s movie Kadal.  It is sung by 24-year-old Shakthisree Gopalan, a new talent who has also co-sung the title song of “Jab Tak Hai Jahan”.  The song has had 144k views and 45k likes on Facebook already from the MTV website.

The song and its English translation are given below the video:

nenjukkulle

omma mudinjirukkennenjukkulleomma mudinjirukkeninga yethisaiyilempozhappu vidinjirukko?vella paarvaveesiviteer munnadiitha thaangatha manasuthanni patta kannadivanna maniyaramvalathugai kediyaaramaanai puliyellamadakum athigaramneer pona pinnum nizhal mattumpogalaye pogalayenenjukuliyil nizhal vanthuvizhunthiruchuapa niminthava thaanaparama kuniyalaye kuniyalayekodakambi pola manamkuthi nikkutheynenjukkulleomma mudinjirukkennenjukkulleuma mudinjirukkeninga yethisaiyilempolappu vidinjiruko?pachi oorankiruchupaal, thayira thungiruchuichi marathu melaela kuda thugiruchukaasa noikkaarigalumkannurangum velaiyilaaasa noi vanthamagaaranimisham thungalaiyenenjukkulleuma mudinjirukkeninga yethisaiyilempolappu vidinjiruko?oru vaai erangalayeull naaku nanaiyalaiyeezhettu naalaechil muzhungalaiyeela ilanchirukkietho solla mudiyalayerubber valavikkellamsathamida vaaiyillaiyenenjukkulleomma mudinjirukkeninga yethisaiyilempolappu vidinjiruko?vella paarvaveesiviteer munnadiintha thaangatha manasuthanni patta kannadivanna maniyaramvalaruthu kediyaaramaanai puliyellamadakum un athigaramneer pona pinnum nizhal mattumpogalaye pogalayenenjukuliyil nizhal vanthuvizhunthiruchuapa niminthava naanaparama kuniyalaye kuniyalayekodakambi pola manamkuthi nikkutheynenjukkulleomma mudinjirukkennenjukkulleomma mudinjirukkeninga yethisaiyilempolappu vidinjiruko?——————————————–

Nenjukkulle Lyrics In Tamil
——————————————————ENGLISH TRANSLATION


In my heart..
I’ve tied you..In my heart..
I’ve tied you..
I don’t know in which direction my day rose?You gave me a sweet glance
And this heart of mine became a mirror glazed by waterA colorful pearl ornament , that watch in your right hand
That presence commanding enough to tame elephants and tigers
Your shadow has stayed back even after you’ve left
and has imprinted itself in my heart
This lass who looked up then has not lowered her glances since ,
her mind erect like an umbrella’s stick.

In my heart..
I’ve tied you..

In my heart..
I’ve tied you..
I don’t know in which direction my day rose?

The birds have slept , the milk curdled
The leaves on the eechi tree have slept too
In an hour where even TB patients have slept
this lass afflicted by disease of desire has not slept a wink

In my heart..
I’ve tied you..
I don’t know in which direction my day rose?

Not a bite has gone in ,
The throat has not been wet for ages ,
For the past week or so , even saliva has refused to be consumed
This poor young lass is not able to say anything
Rubber bangles do not have the capacity to make sound

(a repeat of stanzas 1 and 2)

Great! You’ve successfully signed up.

Welcome back! You've successfully signed in.

You've successfully subscribed to Drishtikone - Online Magazine on Geopolitics and Culture from Indian Perspective.

Success! Check your email for magic link to sign-in.

Success! Your billing info has been updated.

Your billing was not updated.